Details
General
| Morphemic form: | V{-qə}V |
| New orthography: | -qaaq, -qisoq |
| Old orthography: | -ĸaoĸ |
| Sources: | [14, 11] |
| Combinations: | Click here |
| Left sandhi: | Truncative,
|
| Right sandhi: | Default/none,
|
| Inflection sandhi: | ə-contraction,
|
| Stem type: | ə-stem |
| Diathesis: | None |
| Valency change: | Preserving |
| Valency: | None,
|
Description and behaviour
Form and usage:
This affix is used for emphasis and can often be translated as 'very/highly'. However, it may often be used for vivid narration or adding expressiveness, rather than its literal meaning. As an analogy, consider English 'so' and compare the sentences I am done with this vs. I am so done with this. The latter is comparable to the use of V{-qə}V.
Meanings and examples
- ajoqaaq, it is (very) bad
[11]
- kiisami oqaqaaq, finally he said something!
[11]
Here the affix intensifies the expression of impatience.
- orloqaanga, I fell
[11]
From orluvoq, 'he falls'. Here the affix only expresses vividness of narration.