Details
General
Morphemic form: | V{tqu}V |
New orthography: | -qquaa, -qqusivoq, -qquvoq, -qqullugu, -qqulluni, -qqunagu, -qqunani |
Old orthography: | -rĸuvâ |
Combinations: | Click here |
Left sandhi: | Default,
|
Right sandhi: | Default/none,
|
Inflection sandhi: | Default/none,
|
Stem type: | Vowel stem |
Diathesis: | Reflexive |
Valency change: | Increasing |
Valency: | Divalent,
|
HTR morpheme: | ði,
|
HTR stem: | tquci, |
Description and behaviour
Form and usage:
The meaning of this affix is 'Agent
bids Patient
Vb'.
Thus, it is valency-increasing and can form so-called 'double-transitive' verbs, if used on a divalent-stem:
- On a monovalent stem, the
Actor
of the stem is identified with thePatient
of V{tqu}V - On a divalent stem, the
Patient
of the stem is identified with thePatient
of V{tqu}V
In the latter case, an underlying Agent
of the stem can optionally be added in the allative case.
Consider the sentence
- anaanap Evamut qitsuk paareqquaa, 'mother asked Eva to look after the cat'
This is a double-transitive construction: Evap qitsuk paaraa means 'Eva looks after the cat', but by adding V{tqu}V to the stem {paarə}V, we introduce a new Agent
(who is doing the bidding), whilst the Patient
remains the same.
The former/underlying Agent
of the stem can the optionally be specified in the allative case (here Evamut).
See also the other valency-increasing affixes for more examples of the double-transitive construction.
Note also that the diathesis is reflexive.
Thus, if this affix is used in intransitive form without an intervening HTR-morpheme, the meaning becomes: 'Agent
bids (someone) to Vb him', which perhaps best can be translated as 'Agent
requests to be Vb'ed (by someone
)', where someone
likewise can be explicitly specified in the allative case, as with the double-transitive constructions above.
Special constructions:
Besides the above, this affix is also used in some special constructions with the contemporative moods:
With positive contemporative endings (i.e. mood marker {(l)lu}) it means 'in order to Vb'. The person who does something in order to Vb will be the object of the sentence (and the subject is unspecified).
With negative contemporative endings (i.e. mood marker {na}) it means 'without Vb'ing'. The person who does not Vb will be the object of the sentence (and the subject is unspecified).
In both cases, if there is coreference between the object of -qqu- and the subject of the main clause, and this is a 3rd person, then a 4th person contemporative ending is used, i.e. an intransitive ending. Consider the following examples:
- nikuippunga ilissinnut takoqqullunga, 'I stood up in order for you to see me'
- nikuippoq ilissinnut takoqqugu, 'he stood up in order for you to see it' ('he' ≠ 'it')
- nikuippoq ilissinnut takoqquni, 'he stood up in order for you to see him' (coreference, thus 4th person)
The same applies with the negative contemporative endings.
Meanings and examples
- ingeqquaa, he bids him sit down
[8]
- nassiuteqquaa, he bids (someone) send it
[8]
From {naŋciut(ə)}V, '
Agent
sendsPatient
', so a t(ə)-stem. Note, this is a double-transitive construction. The person being bidden can be added in the allative case. - paareqquaa, he bids (someone) watch over it
[8]
Note, this is a double-transitive construction. The person being bidden can be added in the allative case.
- naalaqquakkit, I bid thee obey (me)
[4]
- tikilluaqquarput, we bid him (be) welcome
[4]
Or 'we welcome him'. From tikilluarpoq, 'he is welcome' (monovalent) and transitive indicative 1pl/3sg ending V{(q)vut} (we-him). Note: tikilluarit is a standard greeting.
- tikilluaqqulakkit, let me bid thee (be) welcome
[4]
With the optative 1sg/2sg ending.
- inuulluaqquatsigit, we bid thee good-bye
[4]
From inuulluarpoq, 'he lives well', literally 'we bid thee live well'. Note: inuulluarit is a standard farewell expression.
- palasip uannut paareqquaa, the priest bid me look after it
[4]
- peqqusivoq, he commands
[4]
With the dummy morpheme {pi}V, giving the pure meaning of the affix, and using the HTR-form.
When used intransitively, without an intervening HTR-morpheme.
- orneqquvoq, he requests (someone) to come to him
[8]
- paareqquvoq, he requests to be looked after
[8]
Or 'cared for', 'tended to', etc.
- tuneqquvoq, he asks for something
[8]
I.e., 'he requests to be given something'.
- ilinnut takusaqquvoq, he would like a visit from thee
[4]
I.e., 'he requests to be seen by thee'. Note that the underlying
Agent
(bysomeone
) is given in the allative case (ilinnut).
When used with positive contemporative endings {(l)lu}. The person who does something in order to Vb will be the object of the sentence.
- taama oqarpoq naalaqqulluni, thus he spoke in order to be obeyed
[4]
Note: 4sg ending, because the person to be obeyed is the same as the subject of the main clause.
- nassarpakka ilissinnut takoqqullugit, I brought them (in order) for you to see them
[4]
When used with negative contemporative endings {na}. The person who does not Vb will be the object of the sentence.
References
- [4] C.W. Schultz-Lorentzen (1958): Den Grønlandske Ordbog.
- [8] Christian Berthelsen, Birgitte Jakobsen, Robert Petersen, Inge Kleivan & Jørgen Rischel (1997): Oqaatsit.