Details

General


Morphemic form: N{-irut(ə)}V
New orthography: -eruppaa, -erussivoq
Old orthography: -erúpâ, -erússivoĸ
Combinations: Click here
Constituents: N{-iq}V, V{-(cc)ut(ə)}V,
Variants: N{kcairut(ə)}V,
Left sandhi:
Truncative,
/aq/ deleting,
Right sandhi:
t(ə) sandhi,
Inflection sandhi:
Default/none,
Stem type: t(ə)-stem
Diathesis: Patientive
Valency change: None
Valency:
Divalent,
HTR morpheme:
ði,
HTR stem: -irucci,

Description and behaviour


Form and usage:

This affix is a combination of N{-iq}V and V{-(cc)ut(ə)}V, meaning 'Agent deprives Patient of N'. This is thus the same meaning as the main meaning of N{-iq}V, but without the other meaning of 'sell' and 'feel cold in'. Hence, this form may be used instead of N{-iq}V to emphasise the 'deprive of' meaning.

According to Kleinschmidt (1871), an implied meaning of this affix is that the Agent does something else, which, as a secondary consequence, causes the Patient to be deprived of N. This also seems to be in contrast to N{-iq}V, which does not appear to have this connotation according to Kleinschmidt.

When used intransitively without a HTR-morpheme, the meaning of this affix is passive, 'Patient is without N'. This usage seems to be more common nowadays than the transitive usage, and it is the only usage that is recorded in the Oqaatsit (1997) dictionary. In this latter sense, it also seems to frequently be combined with the nominal future affix N{kcaq}N, with no apparent difference in meaning. See the combination N{kcairut(ə)}V for this.

Lastly, the affix can also be used in an entirely avalent sense, 'there is no more N', with 3sg endings and no explicit Subject specified.


Left sandhi:

Left sandhi is inherited from the left-most component, N{-iq}V. See this for details.


Right sandhi:

Right sandhi is inherited from the right-most component, V{-(cc)ut(ə)}V. See this for details.


Inflection sandhi:

Inflection sandhi is inherited from the right-most component, V{-(cc)ut(ə)}V. See this for details.


Meanings and examples


Implied: by doing something else which has this as a secondary consequence.

  • pissaaruppara, I have nothing for him
    [4]

    From pissaq, 'catch'. Thus, I have done something to spoil/ruin/lose the share of the catch that was intended for him.

  • piuneeruppaa, he destroys it
    [13]

    From piuneq, which here must be translated as 'being'. I.e., 'he causes it to be deprived of its being'.

  • ilinnik qajaarussisoorpunga, I have unfortunately deprived thee of thy kayak
    [4]

    From qajaq, 'kayak'. This example is built with the HTR-form, and the omitted Patient illit, 'thou' is reintroduced in the instrumental case. The final affix is V{ðuuq}V, 'happen to Vb (unfortunately)'.

Or 'Actor=Patient is N-less'. This is the meaning when the affix is used intransitively without a HTR-morpheme. This seems to be the most common usage today.

  • inissaaruppoq, he is homeless
    [4]

    From inissaq, 'place to live'.

  • qajaaruppoq, he is without a kayak
    [4]

    From qajaq, 'kayak'.

  • ataataaruppoq, he is fatherless
    [4]

    From ataata, 'father'.

When used intransitively without a HTR-morpheme, with 3sg endings and no explicit specification of a Subject. This meaning is avalent.

  • inueruppoq, there are no people
    [8]

    From inuk, 'person'.

  • sikueruppoq, there is no more ice
    [8]

    I.e., all the ice is gone/has melted. From siku, '(sea) ice'.


References