Details

General


Morphemic form: V{-rijainnau}V
New orthography: -riaannaavoq
Old orthography: -riáinauvoĸ
Sources: [14, 8]
Combinations: Click here
Constituents: V{-rijaq}N, N{-(g)innaq}N, N{-u}V,
Left sandhi:
Truncative,
Right sandhi:
Default/none,
Inflection sandhi:
Default/none,
Stem type: Vowel stem
Diathesis: Patientive (NAP)
Valency:
Preserving,
Agent decreasing,

Description and behaviour


Form and usage:

This affix is from {yaʀ}, according to Comparative Eskimo Dictionary [16]; thus the first morpheme is V{-rijaq}N and not V{-riaq}V. The morpheme is valency preserving on monovalent stems, but on patient-preserving, divalent stems it seems to be valency reducing, by removing the Agent (and preserving the Patient). Thus, the meaning is:


Meanings and examples


On monovalent stems, and possibly also on divalent, agentive stems.

  • aallariaannaavoq, he is ready to travel [14]
  • aneriaannaavoq, he is ready to go out [8]

    From anivoq, 'he goes out'.

On divalent, patient-preserving stems.

  • amoriaannaavoq, it is easy to pull out [14]

    From amuaa, 'he pulls it out'.

  • kaameriaannaavoq, it is easy to push out [14]

    From kaamippaa, 'he pushes it forward' (e.g. the boat into the water).

  • aariaannaavoq, it can easily be fetched [8]

    From aavaa, 'he fetches it'.

  • aseroriaannaavoq, it can easily break [8]

    From aserorpaa, 'he breaks it', and intransitively: aserorpoq, 'it breaks'.


Tags