Details
General
Morphemic form: | V{saq}V |
New orthography: | +sarpaa, +saavoq |
Old orthography: | -sarpâ |
Combinations: | Click here |
Variants: | V{saaq}V, |
Left sandhi: | Default,
|
Right sandhi: | Default/none,
|
Inflection sandhi: | Default/none,
|
Stem type: | q-stem |
Diathesis: | Reflexive |
Valency change: | Increasing |
Valency: | Divalent,
|
HTR morpheme: | ði,
|
HTR stem: | sai, |
Description and behaviour
Form and usage:
The meaning of this affix is 'Agent
(tries to) make Patient
Vb'.
Thus, the affix increases the valency of the stem by adding a new Agent
role to the relation:
- On monovalent stems, the
Actor
of the stem is mapped to thePatient
role of the affix, i.e. 'Agent
makesActor
=Patient
be Vb'ing'. - On divalent stems, the
Agent
role of the stem (Agent1
) is shadowed, and thePatient
role of the stem (Patient1
) is mapped to thePatient
role of the affix, i.e. 'Agent2
makes (someone
=Agent1
) VbPatient1
=Patient2
'. The underlyingAgent
can then be referenced explicitly in the allative case.
If used with intransitive endings without an intervening HTR-morpheme, the meaning seems to be reflexive, 'Agent
(tries to) make himself be Vb'ing', which seems to be translated as just 'try to'.
However, intransitive usage seems to be more common with the variant V{saaq}V, which may have stronger connotations of 'try' than the present affix.
Because there is a HTR-stem, we therefore record this affix as reflexive, rather than agentive, although the difference in meaning between the intransitive form and the HTR-forms is difficult to discern.
Meanings and examples
See also the variant V{saaq}V with a similar meaning, perhaps with a connotation of try to cause.
- kissassarpaa, he heats it up
[8]
From kissappoq, 'it becomes warm'.
- neruttorsarpaa, he expands it
[8]
From neruttorpoq, 'it expands'.
- qasusarpaa, he tires him
[8]
From qasuvoq, 'he is tired', literally 'he makes him be tired'.
- kajumissarpaa, he encourages him
[4]
from kajumippoq, 'he is willing'.
- katsorsarpaa, he heals/cures him (of an illness)
[4]
- tuppallersarpaa, he comforts him
[4]
From tuppallerpoq, 'he finds comfort'.
- taassumunnga attornaveersarpara, I have ensured that he can no longer touch it
[4]
From attorpaa, 'he touches it'. The underlying
Agent
is given in the allative case (taassumunnga).
References
- [4] C.W. Schultz-Lorentzen (1958): Den Grønlandske Ordbog.
- [8] Christian Berthelsen, Birgitte Jakobsen, Robert Petersen, Inge Kleivan & Jørgen Rischel (1997): Oqaatsit.