Details
General
Morphemic form: | V{tcak}V |
New orthography: | -tsappoq |
Old orthography: | -tsagpoĸ |
Sources: |
[9]
[11]
[10]
[13]
|
Combinations: | Click here |
Left sandhi: | Default,
|
Right sandhi: | Default/none,
|
Inflection sandhi: | Default/none,
|
Stem type: | k-stem |
Diathesis: | None |
Valency change: | Preserving |
Valency: | None,
|
Description and behaviour
Form and usage:
This affix is only used with verbs for moods/emotions to indicate a change into a particular mood, feeling or state of mind. Thus, the affix has limited productivity, except with these emotional roots, and in many cases, these constructions are lexicalised.
The Comparative Eskimo Dictionary [15] relates this morpheme to the historical, reconstructed morpheme {yyaɣ-}, 'reach state of'.
Kleinschmidt [9] does not give a direct translation, but notes that "it always expresses a strong movement in the mind."
Schultz-Lorentzen [10] translates it as 'in strong affect'.
Here, we shall translate the affix as 'Subject
becomes Vb'ing', but with the restriction that it is only used with emotional roots.
Note also:
Kleinschmidt [9] further adds that this affix may be followed by V{-(cc)ut(ə)}V, which denotes 'w.r.t. it'.
Thus, this combination, i.e. -tsaappaa, seems to give the reason for the Subject
being in the state of strong affect.
Meanings and examples
It is only used with verbs for moods/emotions to indicate a change into a particular mood, feeling or state of mind
- aliatsappoq, he is in despair
[10]
Lexicalised, the base is not recorded in the dictionary but compare aliagaa, 'he mourns it', with V{-gə}V.
- erinitsappoq, he becomes impatient
[10]
Lexicalised, from erinivoq, 'he is impatient; is tired of waiting'.
- uumitsappoq, he becomes angered
[10]
The base is not recorded in any dictionary but compare uumigaa, 'he hates him', with V{-gə}V.