Details
General
| Morphemic form: | {aqlaq}N |
| New orthography: | arlaq, arlaat |
| Old orthography: | ardlaĸ |
| Sources: | [14, 11, 9] |
| Combinations: | Click here |
| See also: | {ila}N, |
| Right sandhi: | Default/none,
|
| Inflection sandhi: | Default/none,
|
| Stem type: | Weak q-stem |
Description and behaviour
Form and usage:
The meaning of this base is 'the other (of Possessor)' or 'one (of Possessor) but not the other', so it denotes a choice between two parts.
It is a partitive stem, like {ila}N, but one way to construe the difference is to think of {ila}N as denoting the part that is selected (from a larger whole), whereas {aqlaq}N denotes the other part; i.e. the part that was deselected.
Consider two boats with people in them. Kleinschmidt (1871) gives the following contrasting examples to illustrate the difference:
- ilavut, 'those in our own company', e.g. those in this boat.
- arlavut, 'our others', e.g. those in the other boat (but not us)
Both examples here are with the absolutive 1pl/pl ending N{-vut}, 'our Ns'. He also gives another example:
- arlassi ornilliuk,
- ilassi ornilliuk,
Both examples here use ornippaa, 'he approaches him' with the 3sg/sg optative mood ending V{liuk}, 'let him Vb it'. According to Kleinschmidt: "Both must be translated as 'let one of you go to him', but the difference is that in the former sentence, the emphasis is on one (and not the others); whereas in the latter sentence [the emphasis is on] of you."
Inflection
Declension pattern
| Declension type: | p-declined |
| Declension sandhi: | Default/none |
Notes on declension:
This stem is almost always only used with possessive endings. Thus, we do not give a full declension pattern.
Meanings and examples
- kina arlaat aallassava?, who of them shall travel?
[11]
Emphasising that the others are not going to travel.
- kia arlaata pissavaa?, who of them shall have it?
[11]
Emphasising that the others shall not have it.