Details

General


Morphemic form: {aqlaq}N
New orthography: arlaq, arlaat
Old orthography: ardlaĸ, ardlât
Sources: [19, 16, 13]
Combinations: View list
See also: {aippaq}N, {ila}N, {iŋluk}N
Right sandhi: Default/none
Inflection sandhi: Default/none
Stem type(s): Weak q-stem

Description and behaviour


Form and usage:

The meaning of this base is 'the other (of Possessor)' or 'one (of Possessor) but not the other', so it denotes a choice between two parts. It is a partitive stem, like {ila}N, but one way to construe the difference is to think of {ila}N as denoting the part that is selected (from a larger whole), whereas {aqlaq}N denotes the other part; i.e. the part that was deselected.

Consider two boats with people in them. Kleinschmidt [13] gives the following contrasting examples to illustrate the difference:

Both examples here are with the absolutive 1pl/pl ending N{-vut}, 'our Ns'. He also gives another example:

Both examples here use ornippaa, 'he approaches him' with the 3sg/sg optative mood ending V{liuk}, 'let him Vb it'. According to Kleinschmidt: "Both must be translated as 'let one of you go to him', but the difference is that in the former sentence, the emphasis is on one (and not the others); whereas in the latter sentence [the emphasis is on] of you."

Especially in older texts, the present stem could also be used to denote one in constructions such as 'one and/or the other', where 'the other' would be denoted by {aippaq}N. However, in newer texts, {aippaq}N may be used for both. Consider the following three translations of the New Testament, Matt. 6:24, "Either you will hate the one and love the other, or you will be devoted to the one and despise the other.":

Here we see both Fabricius and Kleinschmidt using {aqlaq}N for 'the one', but in the Bible translation from 2000 {aippaq}N is used for both 'one' and 'the other'.


Inflection


Declension pattern:

Stem type: Weak q-stem
Declension type: p-declined
Declension sandhi: Default/none

Notes on declension:

This stem is almost always only used with possessive endings. Thus, we do not give a full declension pattern.


Meanings and examples


  • kina arlaat aallassava?, who of them shall travel? [16]

    Emphasising that the others are not going to travel.

  • kia arlaata pissavaa?, who of them shall have it? [16]

    Emphasising that the others shall not have it.

In constructions of the form 'the one ... and/or ...the other', where 'the other' is denoted by {aippaq}N. This is especially in older language.

  • arlaat talerpiata tungaanut aappaalu saamiata tungaanut., the one to the right and the other to the left [2]

    The newer bible translation [6] has 'aappaa talerpiata tungaani aappaalu saamiata tungaani', thus again using {aippaq}N for both 'the one' and 'the other'.


Tags