Details
General
| Morphemic form: | V{lqaaq}N |
| New orthography: | -qqaaq |
| Old orthography: | -rĸâĸ |
| Sources: | [9, 12, 11, 14] |
| Combinations: | Click here |
| Variants: | V{lqaaq}V, V{qlaaq}N, |
| Left sandhi: | Default,
|
| Right sandhi: | Default/none,
/aq/ drop,
|
| Inflection sandhi: | Default/none,
|
| Stem type: | Weak q-stem |
Description and behaviour
Form and usage:
This affix is a nominal variant of V{lqaaq}V, 'Subject Vb'ed first'.
The present affix is apparently equivalent to the combination V{lqaaq}V{ðuq}V, i.e. 'someone who Vb'ed first'.
According to Kleinschmidt (1871), this meaning can manifest itself in three different ways:
- 'one who Vb'ed first', i.e. before someone else,
- 'one who Vb'ed for the first time',
- 'one who recently Vb'ed' (for the first time). In this sense, the affix is used interchangeably with V{qlaaq}N.
Right sandhi:
According to Ordbogeeraq, this affix may optionally drop its final /aq/ before N{-u}V. Thus both -qqaavoq and -qqaajuvoq may be encountered.
Inflection
Declension pattern
| Declension type: | p-declined |
| Declension sandhi: | Default/none |
| Stem before consonant | Stem before vowel | Notable forms | |
|---|---|---|---|
| New orthography | -qqaa | -qqaa |
-qqaaq
-qqaap
-qqaat
|
| Phonemic orthography | lqaa | lqaa |
lqaaq
lqaap
lqaat
|
Notes on declension:
According to Ordbogeeraq (1951), this affix inflects as an ordinary weak q-stem.
Meanings and examples
I.e., before someone else.
- naaqqaaq, the one (i.e. a plant) that has spouted/grown as the first
[9]
From naavoq, 'it grows' (of a plant).
- sammeqqaaq, the one (the waves) turn against first
[9]
According to Kleinschmidt, this word is used of a cliff at/towards the sea, which the waves turn against first (before turning in a different direction).
- tingeqqaaq, (a bird) that has taken flight for the first time
[9]
From tingivoq, 'it takes flight'.
This can often be translated with the prefix 'new-'.
- tikeqqaaq, a newcomer
[11]
From tikippoq, 'he comes (to)/arrives (at)' something.
- inooqqaaq, a newborn (child)
[11]
From {inuk}N and N{-u}V, i.e. inuu-, which is lexicalised in the sense of 'live/be alive'.
- kuiseqqaat, the newly/recently baptised
[11]
From kuisippoq, 'he is (being) baptised'.
- saanniaqqaat, the newly/recently converted
[11]
From saanniarpoq, 'he converts' (to some religion).