Details

General


Morphemic form: V{-juraq}V
New orthography: -jorarpai, -orarpai
Old orthography: -orarpai
Combinations: Click here
Constituents: V{-uq}V, V{-raq}V,
See also: V{-juqtuq}V, V{qqaq}V,
Left sandhi:
Truncative,
Right sandhi:
Default/none,
Inflection sandhi:
Default/none,
Stem type: q-stem
Diathesis: None
Valency change: Preserving
Valency:
None,

Description and behaviour


Form and usage:

This affix appears to be a combination of V{-uq}V, 'Vb repeatedly' and V{-raq}V, 'Vb one after the other'. Neither of these two morphemes are used productively, but the present combination is productive. Like V{-raq}V, it seems to mostly be used with divalent stems, and always with plural Objects. The meaning seems to be: 'Agent Vb (all the) Patients, one after the other'. See also the compound affix V{-juqtuq}V with seemingly the same meaning.

There is some confusion as to whether this affix should be regarded as /j/-initial or not. The constituent V{-uq}V would usually inject an epenthetic /j/ whenever it is required by phonotactics, but with the present affix, this /j/ appears to have become part of the morpheme instead, based on the usage examples in Oqaatsit (1997). For example, we have angujorarpai from anguaa, where the presence of /j/ is clearly not necessitated by phonotactics. However, it also mentions tigoorarpai from tiguaa, where the /j/ is not present. Both are u-stems, so nothing in the stem can explain this variation. Thus, it may be that the /j/ may indeed be optional, and both angoorarpai and tigujorarpai would be correct as well.

However, another example is nivinngajorarpai from nivinngarpaa, which has the /j/ present, even though it is not required by phonotactics. Here, the /j/ prevents the preceding [a] sound from assimilating the /u/ in the affix. Thus, we shall here regard it as part of the affix, rather than as an injected sound (unlike in the constituent morpheme V{-uq}V).


Left sandhi:

It is possible that the initial /j/ may be omitted when following /u/.


Meanings and examples


With divalent stems; the meaning on monovalent stems is unclear.

  • iliorarpai, he puts them away, one after the other
    [4]

    From ilivaa, 'he places it (somewhere)'. Note that the /j/ is not written here, because it follows [i], as is standard in the new orthography.

  • tuniorarpai, he gives them away, one after the other
    [4]

    From tunivaa, here in the sense 'he gives it away'.

  • angujorarpai, he catches up with them, one after the other
    [8]

    From anguaa, 'he catches him' in the sense of 'reaches the same level as him'.

  • nivinngajorarpai, he hangs them up, one after the other
    [8]

    from nivinngarpaa, 'he hangs it up'.

  • iniorarpai, he hangs them up for drying, one after the other
    [8]

    From inivaa, 'he hangs it up for drying'. Note that the /j/ is not written here, because it follows [i], as is standard in the new orthography.

  • tigoorarpai, he takes them, one by one
    [8]

    From tiguaa, 'he takes it'. Note that the /j/ is not present here. This may be an irregularity, or it may be optional, such that tigujorarpai would also be possible.

  • sialussuit koorusaartut tunguarnittut iiorarpakka, I swallow the slow-running, sweet-tasting great raindrops, one by one

    The relevant word here is iiorarpakka, from iivaa, 'he swallows it'. This is a line from the lyrics of the song Ingerlaliinnaleqaagut by Nanook.


References