Details
General
| Morphemic form: | {taqu(j)aq}N |
| New orthography: | taquaq, taqússat |
| Old orthography: | taĸuaĸ, taĸússat |
| Sources: | [22] |
| Combinations: | View list |
| Right sandhi: | Default/none |
| Inflection sandhi: | Geminating, Injection |
| Stem type(s): | Weak q-stem |
Description and behaviour
Form and usage:
This stem denotes 'provision(s)' for a journey, 'travelling provision(s)' etc. According to the Comparative Eskimo Dictionary [22], the historical, reconstructed stem is {taqu(C)aʀ} with an injected, unknown consonant. In the morphemic form given here, we write this consonant as (j), since it geminates to [cc] during inflection.
Inflection sandhi:
The stem has gemination of an unwritten consonant between /ua/. In the form recorded here, we indicate this unwritten consonant as (j).
Inflection
Declension pattern:
| Stem type: | Weak q-stem |
| Declension type: | p-declined |
| Declension sandhi: | Geminating |
| Gemination type: | j⇒cc |
| Stem before consonant | Stem before vowel | Notable forms | |
|---|---|---|---|
| New orthography | taqussa | taqua | taquaq, taqussap, taqussat, |
| Old orthography | taĸússa | taĸua | taĸuaĸ, taĸússap, taĸússat, |
| Phonemic orthography | taqujja | taqua | taquaq, taqujjap, taqujjat, |
Notes on declension:
This is the inflection with gemination.
Meanings and examples
Used for all kinds of food that are brought on a trip, regardless of whether this trip is short or long.