Examples

Meaning

place where one Vb

Kalaallisut Translation Notes
iggavik kitchen From igavoq, 'he cooks food', so literally 'place where one cooks food'. Note that the affix here causes gemination of /g/ to /gg/. The form iggavik is an alternative to the (regularly constructed) igaffik, formed with the productive variant V{(v)vik}N
nerrivik table From {nərə}V 'eat', so literally 'a place where one eats'. However, here we see that the non-productive variant V{'-vik}N is used to create this noun (with gemination of /r/ to /rr/), and this word is lexicalised in the more specialised sense of table, compared to the regularly formed word neriffik, which then can retain the more general sense of 'place where on eats' (which could be any place - e.g. a picknic spot) without causing ambiguity w.r.t. whether the word is meant in a general or specific sense.
ingerlatsivik administration (governmental office) As in e.g. 'The School Administration'. From ingerlappaa, 'he drives it forward', which is a t(ə)-stem {iŋiqlat(ə)}V. As the affix is truncative, (ə) is inserted, and it causes gemination of /t/, so we get /iŋiqlattəvik/.
Upernavik the spring-place (town name) From upernarpoq, 'it has become spring'. This example illustrates that the affix indeed is truncative.
qimarnguik escape shelter Especially nowadays in the sense of a safe place for women escaping from abusive relationships. Note /uvi/ is written 'ui' as usual.
inuuik birth place Note: [uvi] is written 'ui' as usual.
qammavik hunting grounds From qamavaa, 'he lies hiding, waiting for it', so literally the place where one lies waiting for the animal to appear. Note, the affix cause /m/ to geminate to /mm/.
napparsimmavik hospital From the stem napparsima-, 'to be ill', so literally 'place where one is ill' (presumably formed as a translation of Danish 'sygehus'). As in the other cases, we see gemination of /m/ to /mm/ in the stem.
sannavik workshop From {sana}V, 'to make/craft something' with gemination of /n/ to /nn/ in the stem.
singitsivia the place where he put the boat in the water From the HTR-form of singippaa, 'he puts it (a vessel) in the water'.

Back