Details
General
| Morphemic form: | N{-rujuk}N |
| New orthography: | -rujuk |
| Old orthography: | -rujuk |
| Sources: | [CBBJRPIKJR97], [CWSL58] |
| Combinations: | View list |
| Variants: | V{-rujuk}V |
| Left sandhi: | Truncative |
| Right sandhi: | Default/none |
| Inflection sandhi: | Default/none |
| Stem type(s): | Regular k-stem |
Description and behaviour
Form and usage:
This affix is rarely used on its own, as the last affix in a stem, so it will not be used with endings. Often, it will be followed by N{ŋŋuaq}N to soften the meaning, or by N{(q)cuaq}N which yields the combination N{-rujukcuaq}N with a rather different meaning.
Inflection
Declension pattern:
| Stem type: | Regular k-stem |
| Declension type: | up-declined |
| Declension sandhi: | Default/none |
| Stem before consonant | Stem before vowel | Notable forms | |
|---|---|---|---|
| New orthography | -rujuk | -ruju | -rujuk, -rujuup, -rujuit, |
| Phonemic orthography | -rujuk | -ruju | -rujuk, -rujuup, -rujuit, |
Meanings and examples
May also be followed by N{ŋŋuaq}N to soften the meaning.
- inorujuk, a wretched human
[CWSL58]
- illorujuk, a poor hut
[CWSL58]
- umiatsiarujunnguara, my dear, worthless little boat
[CWSL58]
With N{ŋŋuaq}N for endearment.
- meerarujunnguaq-aa, oh you sweet, pathetic little child
[CWSL58]
With N{ŋŋuaq}N to soften the meaning (for endearment), and vocative *{aa}.
References
- [CBBJRPIKJR97] Christian Berthelsen, Birgitte Jakobsen, Robert Petersen, Inge Kleivan & Jørgen Rischel (1997): Oqaatsit.
- [CWSL58] C.W. Schultz-Lorentzen (1958): Den Grønlandske Ordbog.