Details
General
Morphemic form: | V{(m)mi}V |
New orthography: | +mioq, -mmioq |
Old orthography: | '-mivoĸ, '-mioq |
Sources: |
[9]
[11]
[10]
[13]
|
Combinations: | Click here |
Left sandhi: | Default,
|
Right sandhi: | Assibilation (t⇒s),
|
Inflection sandhi: | Irregular,
|
Stem type: | Vowel stem |
Diathesis: | None |
Valency change: | Preserving |
Valency: | None,
|
Description and behaviour
Form and usage:
This affix is likely only marginally productive.
Its usage seems limited to some fixed expressions and exclamations, with Subject
in the 3rd (or 4th) person.
Kleinschmidt [9] defines two meanings:
- In the causative mood: '(how unfortunate/annoying) that
Subject
should Vb', which seems to be an exclamation expressing dissatisfaction. - In the indicative mood: 'and then
Subject
(finally) Vb'ed'.
Only the second meaning is indicated by the examples in Oqaatsit [13] , so it is possibly the only one still in use. Schultz-Lorentzen [10] adds a third meaning:
- In the optative mood, with or without V{gi}V: '
Subject
Vb (while the others do not)'.
Inflection sandhi:
The affix deletes the initial /v/ from the intransitive indicative mood marker {vu}, including in 3pl where /v/ doubles to /(v)v/. Thus, we get
- 3sg: V{(m)mi}V{vuq} ⇒ (m)mioq,
- 3pl: V{(m)mi}V{(v)ut} ⇒ (m)miut.
Oqaatsit [13] only lists the 3sg form, but Kleinschmidt [9] and Schultz-Lorentzen [10] both mention the 3pl form as well.
Meanings and examples
In the indicative mood. This appears to often be in combination with the particle asuuna.
- asuuna oqarmioq: , and then he (finally) said:
[9]
The words being said follow.
- akimmioq: , and then he (finally) replied:
[13]
The words being said follow.
- asuuna tikimmioq, and then he finally arrived/came home
[13]
- qeqertat nuigaluarmiut, (finally) the islands appeared
[10]
Mainly in the causative mood. This usage is possibly archaic.
- aserormigami, think that it broke! (how unfortunate!)
[10]
- toqqunngimmigakkit, how unfortunate that I did not store/save them
[9]
From toqqorpaa, 'he stores/saves it (for later)', and with the negation affix V{ŋŋit}V.
- ornikkumamminagulu, how unfortunate that he does not want to go to/approach him
[10]
With the transitive negative contemporative any/3sg ending V{nagu}. This example illustrates that this meaning also can appear in other moods than the causative.
In the optative mood, with or without V{gi}V before the ending. The 'while' part seems to be conveyed by V{gallaq}V This usage is possibly archaic.
- saperallarmigili, he can/is able to (whilst the others cannot)
[10]
This example is strange, since saperpoq has an inherent negative meaning, 'he cannot'. It is unclear why the meaning switches without a negation affix.
- qinugallarmili, he is (certainly) begging (whilst the others do not).
[10]
Note: Nowadays, qinuvoq means 'pray' or 'ask for something' rather than 'beg', but this meaning exists in older dictionaries.