Details
General
| Morphemic form: | V{-piluk}V |
| New orthography: | -piluppoq |
| Old orthography: | -pilugpoĸ |
| Sources: | [9, 12, 11, 14] |
| Combinations: | Click here |
| Variants: | N{-piluk}N, |
| Left sandhi: | Truncative,
|
| Right sandhi: | Default/none,
|
| Inflection sandhi: | Default/none,
|
| Stem type: | k-stem |
| Diathesis: | None |
| Valency change: | Preserving |
| Valency: | None,
|
Description and behaviour
Form and usage:
This affix appears to have two different meanings:
- Kleinschmidt [9] and Schultz-Lorentzen [11] record its meaning as: '
SubjectVb in a bad, evil, despicable way', corresponding very closely to the meaning of the variant nominal affix N{-piluk}N. - In Oqaatsit [14], the examples indicate a rather different, less negative meaning: '
SubjectVb hard'. This may be negative, but it need not be; compare e.g. English 'he works hard'.
Given that Oqaatsit is a much newer (from 1997), it is likely that the affix is no longer used productively in the sense described by Kleinschmidt and Schultz-Lorentzen.
Meanings and examples
This meaning is likely not productive nowadays.
- nuannaapiluppoq, he is joyous in a mean, evil way
[9]
E.g. by celebrating others' misery.
- inuulluapiluppoq, he lives well in an evil way
[9]
E.g. at the expense of others.
- oqalupiluppoq, he swears and curses
[11]
This meaning is productive according to Oqaatsit [14].
- assoruupiluppoq, he exerts himself greatly
[14]
From assoruuppoq, 'he exerts himself; uses all his strength/might'.
- sulipiluppoq, he works hard
[14]
- tagiutipiluppaa, he is rubbing it violently/hard against something
[14]
From tagiuppaa, 'he rubs it against something'. Note, this is a t(ə)-stem.