Details
General
| Morphemic form: | V{gasuaq}V |
| New orthography: | +gasuarpoq, -kkasuarpoq, -rasuarpoq |
| Old orthography: | -asuarpoĸ |
| Sources: | [14, 11] |
| Combinations: | Click here |
| Variants: | V{nasuaq}V, |
| Left sandhi: | Default,
|
| Right sandhi: | Default/none,
|
| Inflection sandhi: | Default/none,
|
| Stem type: | q-stem |
| Diathesis: | None |
| Valency change: | Preserving |
| Valency: | None,
|
Description and behaviour
Form and usage:
This affix means 'Subject Vb quickly', or 'hurriedly' or similar.
It also has a variant form with initial /n/, i.e. V{nasuaq}V, with no apparent difference in meaning.
Meanings and examples
Or 'hurriedly'.
- inerasuarpaa, he hurried up finishing it
[11]
From inerpaa, 'he finishes it' (e.g. a task, an assignment etc.).
- malikkasuarniaruk!, hurry up! get after him!
[11]
From malippaa, 'he chases him', with V{niaq}V to soften the imperative command, and imperative 2sg/3sg V{-guk}. So literally: 'hase (thou) him hurriedly, please!'
- makikkasuarpoq, he quickly gets up
[11]
From makippoq, 'he gets up (from bed)'.
- oqarasuartaat, telephone
[11]
Lexicalised, literally: 'tool to quickly talk', with oqar-, 'talk' and V{-(cc)utə}N, 'tool/means to Vb'.
- nalunaarasuartaat, telegraph
[11]
Lexicalised, literally: 'tool to quickly message (someone)'.