Details
General
| Morphemic form: | V{llarumaaq}V |
| New orthography: | -llarumaarpoq |
| Old orthography: | -tdlarumârpoĸ |
| Sources: | [16, 18] |
| Combinations: | View list |
| Constituents: | V{llaq}V + V{yuma}V + V{-aq}V |
| See also: | V{llassa}V |
| Left sandhi: | Default |
| Right sandhi: | Default/none |
| Inflection sandhi: | Default/none |
| Stem type: | q-stem |
| Diathesis: | None |
| Valency: | Preserving, Preserving |
Description and behaviour
Form and usage:
This combination is described in Fortescue's Comparative Manual of Affixes [18], where he defines it as '`Subject will Vb - just wait and see!'. He gives no examples of its usage, but there is a single example in Schultz-Lorentzen [16] under -tdlarpoĸ, which matches this meaning. The combination is formed from V{llaq}V, 'vivid, narrative action' and V{yumaaq}V, 'shall eventually Vb', which itself is a combination of V{yuma}V and V{-aq}V. See also the combination V{llassa}V with a related meaning.
Meanings and examples
- naviillarumaarpakkit!, I'll be coming after you (to scold you, just wait and see!)
[16]
From naveerpaa, 'he scolds him'.