Details

General


Morphemic form: V{naviiqsət}V
New orthography: +naveersarpaa
Old orthography: -navêrsarpâ
Combinations: Click here
Constituents: V{naviaq}V, N{-iq}V, V{tət}V,
See also: V{naviiq}V,
Left sandhi:
Default,
Right sandhi:
tð⇒ts,
Inflection sandhi:
Default/none,
Stem type: t-stem
Diathesis: Reflexive
Valency change: Increasing
Valency:
Divalent,
HTR morpheme:
ði,
HTR stem: naviiqsətci,

Description and behaviour


Form and usage:

This affix is formed through a straightforward combination of V{naviiq}V and V{tət}V, where the /i/ in the stem has caused assibilation of /t/ to /s/. The meaning is also straightforward from the combination: 'Agent does not let there be a danger that Patient may Vb', i.e. the Agent ensures that the Patient will not Vb, or the Agent guards the Patient such that he will not Vb. This could either be by taking preventive measures, or at least by not doing anything which could lead to the verbal action as a result. However, Kleinschmidt (1871) notes that this complex meaning may often just be translated as 'Agent does not let Patient Vb'.


Right sandhi:

Right sandhi is inherited from the right-most component, V{tət}V. See this for details.


Meanings and examples


Or simply 'Agent does not let Patient Vb', e.g. by taking preventive measures.

  • orlunaveersippaa, he does not let him fall
    [13]

    E.g. by guarding/watching over him. From orluvoq, 'he falls'.

  • nakkarnaveersippaa, he ensures that he does not fall down
    [4]

    From nakkarpoq, 'he falls down'.


References