Details

General


Morphemic form: V{niaq}V
New orthography: +niarpoq, +niarit!, +niarluni, +niartoq
Old orthography: -niarpoĸ
Sources: [14, 11]
Combinations: Click here
Variants: V{niaq}N,
See also: V{-liqcaaq}V, V{kcamaaq}V,
Left sandhi:
Default,
Right sandhi:
/aq/ drop,
Inflection sandhi:
Default/none,
Stem type: q-stem
Diathesis: None
Valency change: Preserving
Valency:
None,
HTR morpheme:
ði,
HTR stem: niai,

Description and behaviour


Form and usage:

The general meaning of this affix is 'Subject intends/strives to Vb'. Furthermore it has special meanings when used with contemporative and imperative mood endings:


Meanings and examples


  • aallarniarpoq, he intends to travel [11]
  • iserniarpoq, he intends to enter [11]
  • aniniarpoq, he intends to go out [14]
  • pulaarniarpoq, he intends to visit [14]

This can also be 'hunt for' in combination with stems meaning 'to hunt'; especially those derived from words for animals with N{(t)}V.

  • anngunniarpoq, he tries/strives to reach the destination [14]

    From annguppoq, 'he reaches the destination/goal'.

  • aqqisserniarpoq, he hunts for ptarmigan [11]
  • tuttunniarpoq, he hunts for caribou

When used with the imperative mood, similar to English `please'.

  • iserniarit!, please come in! [11]
  • inginniarit, please be seated! [11]
  • tuaviorniarit!, hurry up, please! [11]

    From tuaviorpoq, 'he hurries', so literally 'kindly be in a hurry'.