Details
General
Morphemic form: | V{nqik}V |
New orthography: | -qqippoq |
Old orthography: | -rĸigpoĸ |
Combinations: | Click here |
Left sandhi: | Default,
|
Right sandhi: | Assibilation (t⇒s),
|
Inflection sandhi: | Default/none,
|
Stem type: | k-stem |
Diathesis: | None |
Valency change: | Preserving |
Valency: | None,
|
Description and behaviour
Form and usage:
This affix is recorded as two separate morphemes in the Comparative Eskimo Dictionary albeit both with the same form. They suggest a relation to the two different meanings of {nəʀ} and a merge with {kiɣ-}, i.e. V{nəq}N and N{-gik}V, 'have good N', but the derivation is unclear, so we record it here as a single morpheme with two different meanings:
- Vb again,
- very/completely Vb'ing.
The second meaning is rare and presumably mostly used with adjectival stems.
Meanings and examples
- apereqqippara, I asked him again
- tikeqqippoq, he is come again
[4]
- oqarfigeqqippaa, he says (something) to him again
[4]
- aseroqqippoq, it breaks even more
[4]
Or 'it breaks again', but the translation by Schultz-Lorentzen (1958) indicates that 'it breaks', and whilst still being broken 'it breaks again'. Hence, it may be translated as 'it breaks even more'.
Likely mostly with adjectival stems. Note: this usage is uncommon. Usually, this affix would mean 'again', but it is also attested in the DAKA with this second, less common meaning.
- mersoqqippoq, she can sow
[4]
Or 'she is good at sowing'. This example is unusual, since mersorpoq is not an adjectival stem.
- erseqqippoq, it is clearly visible
[4]
Or 'it becomes visible again' (in the other sense of this affix); 'it can be seen'.
- qorsooqqippoq, it is clearly green
[4]
From qorsuu-, 'is green'.
References
- [4] C.W. Schultz-Lorentzen (1958): Den Grønlandske Ordbog.
- [8] Christian Berthelsen, Birgitte Jakobsen, Robert Petersen, Inge Kleivan & Jørgen Rischel (1997): Oqaatsit.