Details
General
| Morphemic form: | V{ssaŋatəŋŋiruttuq}V |
| New orthography: | -ssangatinngeruttorlugu |
| Old orthography: | '-sangatíngerugtordlugo |
| Sources: | [14] |
| Combinations: | Click here |
| Constituents: | V{ssaŋatət}V, V{ŋŋit}V, V{-ruttuq}V, |
| Left sandhi: | Default,
|
| Right sandhi: | Default/none,
|
| Inflection sandhi: | Default/none,
|
| Stem type: | q-stem |
| Diathesis: | Patientive |
| Valency change: | Increasing |
| Valency: | Divalent,
|
Description and behaviour
Form and usage:
This is a lexicalised combination of affixes recorded in Oqaatsit [14], meaning 'it was not at all expected that'.
Based on the examples in that dictionary, the affix appears to only be used in the contemporative mood with transitive endings, i.e. V{(l)lugu} etc.
The ending only marks the Object, which presumably refers to the Patient, who is also the Actor of the underlying stem, in cases where the stem is monovalent.
The Agent role is unmarked in the ending, and it does not appear to refer to anyone; i.e. it is impersonal.
Meanings and examples
Where Actor is from the underlying stem, in case it is monovalent. Another possible translation is 'who would have thought that ...'.
- eqqussangatinngeruttorlugu, it was not at all expected that
would hit it [14]
From eqqorpaa, 'he hits it'.
- oqassangatinngeruttorlugu, it was not at all expected that he would say something
[14]
From oqarpoq, 'he says something'.
- tikissangatinngeruttorlugu, who would have thought that he would arrive/come home
[14]
From tikippoq, 'he has arrived; come home'.