Details
General
Morphemic form: | V{vkaaq}V |
New orthography: | -kkaarpoq |
Old orthography: | -vkârpoĸ |
Sources: |
[9]
[11]
[10]
|
Combinations: | Click here |
Constituents: | V{vkaq}V, V{-aq}V, |
Left sandhi: | Default,
|
Right sandhi: | Default/none,
|
Inflection sandhi: | Default/none,
|
Stem type: | q-stem |
Diathesis: | Patientive |
Valency change: | Increasing |
Valency: | Divalent,
|
Description and behaviour
Form and usage:
This is a non-productive affix found in some lexicalised words. It appears to be an extended form of V{vkaq}V, presumably with V{-aq}V.
Schultz-Lorentzen [10] translates it as 'far and wide', but this translation does not make sense.
It is likely influenced by his translation of V{vkaq}V, which (as noted in that entry) also seems to be wrong.
Hence, we shall here use the same translation as for that affix, i.e. 'Agent
lets/causes Patient
to Vb'.
It is not clear, what the second component contributes to the meaning of the present affix.
Meanings and examples
- ulikkaarpaa, he fills it
[10]
Lexicalised, from {ulət}V, ulippoq, 'it is high tide; high water'.
- ulikkaarpoq, it is filled
[10]
Intransitive form of ulikkaarpaa with a passive meaning.