Examples
Meaning
Agent
waits for Patient
to Vb
Kalaallisut | Translation | Notes |
---|---|---|
apitserpaa | he waits for the snow to start falling | I.e. he waits for 'it' to start snowing |
tikitserpaa | he waits for him to arrive | From {təkit}V, so /t/ is not assimilated. |
ajorunnaarserpaa | he waits for him to get well | |
unnusserpaa | he waits for evening to come | I.e., he waits for 'it' to become evening. From {unnuk}V, so /ks/ assimilate. |
ilautserpoq | venter at skulle følge med | |
soraarserniarpara | jeg venter til han (el. på at han) holder op | |
inginniarit uannut nalunaarfigitserlutit | sit (thou) down until I notify thee | Literally '(thou) awaiting thyself being notified by me'. This is a 'double-transitive'/reflexive construction, with the underlying Agent given in the allative case (uannut, 'by me'). |
inginniarit ilinnut nalunaarserlunga | sit (thou) down until I notify thee | Literally '(thou) awaiting me to give notice to thee'. |
qalatsiivoq | he waits for it to be boiled | I.e., the food. Using the HTR-form -tsii- to give the stem intransitive form. From {qalat}V, so /t/ is not assimilated. |
sissami qamasarpugut timmissanik avannamukarsiilluta | we sit at the beach, (we) awaiting birds to fly north | Using the HTR-form -sii- to give the stem intransitive form. The object (timmissanik, 'birds') is reintroduced in the Instrumental case. |
Back