Details
General
| Morphemic form: | {napə}V |
| New orthography: | napivaa, napivoq |
| Old orthography: | napivâ, napivoĸ |
| Sources: | [MFSJLK10], [SK71], [CWSL58], [CBBJRPIKJR97] |
| Combinations: | View list |
| Right sandhi: | Default/none |
| Inflection sandhi: | Default/none |
| Stem type: | ə-stem |
| Diathesis: | Patientive (NAP) |
| Valency: | Divalent |
Description and behaviour
Form and usage:
The meaning of this stem is: 'Agent breaks Patient in twain'.
If used intransitively without a HTR-morpheme, the meaning becomes passive: 'Actor=Patient is broken in twain'.
Note that Oqaatsit [CBBJRPIKJR97] only mentions this passive, intransitive usage.
According to Kleinschmidt [SK71], the stem can also be used for parting an animal down the middle. It can also be used in a more figurative sense, e.g. of breaking the waves with a boat.
Inflection sandhi:
Note, this stem does not have ə-contracted endings, despite historically being a /ə/ stem.
Meanings and examples
According to Kleinschmidt [SK71]: changing the direction of something to an angle, such that it breaks if it is hard. Note that the meaning is passive, if the stem is used intransitively.
- qaffiai assumut napillugit ingerlajumaarputit, you shall proceed, breaking the waves against the wind
[SK71]
I.e. hold the course, such that the waves are broken against the front.
Search the corpus for further examples.
Tags
References
- [MFSJLK10] Michael Fortescue, Steven Jacobson, Lawrence Kaplan (2010): Comparative Eskimo Dictionary (2ED).
- [SK71] Samuel Kleinschmidt (1871): Den grønlandske Ordbog.
- [CWSL58] C.W. Schultz-Lorentzen (1958): Den Grønlandske Ordbog.
- [CBBJRPIKJR97] Christian Berthelsen, Birgitte Jakobsen, Robert Petersen, Inge Kleivan & Jørgen Rischel (1997): Oqaatsit.