Details
General
| Morphemic form: | N{-irutə}N |
| New orthography: | -erutaa |
| Old orthography: | -erut, -erutâ |
| Sources: | [9, 11] |
| Combinations: | Click here |
| Constituents: | N{-iq}V, V{-(cc)utə}N, |
| Left sandhi: | Truncative,
/aq/ deleting,
|
| Right sandhi: | Default/none,
|
| Inflection sandhi: | Default/none,
|
| Stem type: | tə-stem |
Description and behaviour
Form and usage:
This is a combination of N{-iq}V in the sense of 'sells N' or 'lose/be deprived of N' and V{-utə}N, 'tool/means to'. However, the meaning is that of a passive participle. Hence, it is semantically equivalent to the combination N{-iq}V{-ðaq}N, which presumably would yield the form -igaq by the modern-day rules. However, this combination may be preferred, because it is more salient.
The affix seems to always be used with possessive endings, with Possessor=Patient denoting the Subject of N{-iq}V in its intransitive usages.
Meanings and examples
This can be either in the sense of an item that has been lost, or a person who has died.
- nuleerutaa, his lost (deceased) wife
[11]
- avataarutaa, his sold sealskin float
[11]
I.e., the sealskin float that he had sold. It could also denote 'the payment he received for selling his sealskin float'.