Details

General


Morphemic form: N{-irutə}N
New orthography: -erutaa
Old orthography: -erut, -erutâ
Combinations: Click here
Constituents: N{-iq}V, V{-(cc)utə}N,
Left sandhi:
Truncative,
/aq/ deleting,
Right sandhi:
Default/none,
Inflection sandhi:
Default/none,
Stem type: tə-stem

Description and behaviour


Form and usage:

This is a combination of N{-iq}V in the sense of 'sells N' or 'lose/be deprived of N' and V{-utə}N, 'tool/means to'. However, the meaning is that of a passive participle. Hence, it is semantically equivalent to the combination N{-iq}V{-ðaq}N, which presumably would yield the form -igaq by the modern-day rules. However, this combination may be preferred, because it is more salient.

The affix seems to always be used with possessive endings, with Possessor=Patient denoting the Subject of N{-iq}V in its intransitive usages.


Left sandhi:

Left sandhi is inherited from the left-most component, N{-iq}V. See this for details.


Right sandhi:

Right sandhi is inherited from the right-most component, V{-(cc)utə}N. See this for details.


Inflection sandhi:

Inflection sandhi is inherited from the right-most component, V{-(cc)utə}N. See this for details.


Meanings and examples


This can be either in the sense of an item that has been lost, or a person who has died.

  • nuleerutaa, his lost (deceased) wife
    [4]

  • avataarutaa, his sold sealskin float
    [4]

    I.e., the sealskin float that he had sold. It could also denote 'the payment he received for selling his sealskin float'.


References