Details
General
Morphemic form: | N{-irutə}N |
New orthography: | -erutaa |
Old orthography: | -erut, -erutâ |
Combinations: | Click here |
Constituents: | N{-iq}V, V{-(cc)utə}N, |
Left sandhi: | Truncative,
/aq/ deleting,
|
Right sandhi: | Default/none,
|
Inflection sandhi: | Default/none,
|
Stem type: | tə-stem |
Description and behaviour
Form and usage:
This is a combination of N{-iq}V in the sense of 'sells N' or 'lose/be deprived of N' and V{-utə}N, 'tool/means to'. However, the meaning is that of a passive participle. Hence, it is semantically equivalent to the combination N{-iq}V{-ðaq}N, which presumably would yield the form -igaq by the modern-day rules. However, this combination may be preferred, because it is more salient.
The affix seems to always be used with possessive endings, with Possessor
=Patient
denoting the Subject
of N{-iq}V in its intransitive usages.
Left sandhi:
Left sandhi is inherited from the left-most component, N{-iq}V. See this for details.
Right sandhi:
Right sandhi is inherited from the right-most component, V{-(cc)utə}N. See this for details.
Inflection sandhi:
Inflection sandhi is inherited from the right-most component, V{-(cc)utə}N. See this for details.
Meanings and examples
This can be either in the sense of an item that has been lost, or a person who has died.
- nuleerutaa, his lost (deceased) wife
[4]
- avataarutaa, his sold sealskin float
[4]
I.e., the sealskin float that he had sold. It could also denote 'the payment he received for selling his sealskin float'.
References
- [4] C.W. Schultz-Lorentzen (1958): Den Grønlandske Ordbog.
- [13] Samuel Kleinschmidt (1871): Den grønlandske Ordbog.