Details
General
| Morphemic form: | V{ssaiq}V |
| New orthography: | -ssaarpoq |
| Old orthography: | '-saerpoĸ |
| Sources: | [11, 14] |
| Combinations: | Click here |
| Constituents: | V{ssa}V, V{-iq}V, |
| See also: | V{yuknaiq}V, |
| Left sandhi: | Default,
|
| Right sandhi: | Assibilation (t⇒s),
|
| Inflection sandhi: | Default/none,
|
| Stem type: | q-stem |
| Diathesis: | None |
| Valency change: | Preserving |
| Valency: | None,
|
Description and behaviour
Form and usage:
According to the Comparative Eskimo Dictionary [16], the root of this affix is {tyaiq}, i.e. it is formed through an old combination of the verbal future affix V{ssa}V and the privative morpheme V{-iq}V, but the resulting meaning is not obvious from the meanings of the constituents: 'Subject no longer Vb' or 'Subject has stopped Vb'ing' or 'has ceased to Vb' etc.
It is implied that the Subject was previously (regularly/habitually) Vb'ing, but that this is no longer the case.
The affix thus appears to be synonymous with V{yuknaiq}V, which also contains V{-iq}V, and they may be used interchangeably.
Meanings and examples
Or 'Subject has stopped Vb'ing' or 'Subject has ceased to Vb' etc.
- takutissaarpoq, he no longer lets himself be seen; he no longer shows himself
[9]
From {taku}V, 'see', and with V{tət}V here used in the reflexive/passive sense 'lets himself be Vb'ed'.
- tusassaarparput, we no longer hear anything about him
[9]
I.e., 'we have not heard anything about him for a while'. From tusarpaa, 'he hears it'.
- tikissaarpoq, he no longer comes
[11]
E.g., comes to the town. From tikippoq, he has arrived.
- atussaarpaa, he no longer uses it
[11]
Or: 'he has stopped using it'. From atorpaa, 'he uses it'.
- allaffigissaarpara, I have now stopped writing to him
[11]
From allaffigaa, 'he writes to him'.
- asassaassanngilakkit, I will never cease to love you
[11]
From {asa}V, 'love' + V{ssaiq}V + V{ssa}V, 'shall/future' + V{ŋŋit}V, 'not'.