Details

General


Morphemic form: V{ssaiq}V
New orthography: -ssaarpoq
Old orthography: '-saerpoĸ
Combinations: Click here
Constituents: V{ssa}V, V{-iq}V,
See also: V{yuknaiq}V,
Left sandhi:
Default,
Right sandhi:
Assibilation (t⇒s),
Inflection sandhi:
Default/none,
Stem type: q-stem
Diathesis: None
Valency change: Preserving
Valency:
None,

Description and behaviour


Form and usage:

According to the Comparative Eskimo Dictionary [1], the root of this affix is {tyaiq}, i.e. it is formed through an old combination of the verbal future affix V{ssa}V and the privative morpheme V{-iq}V, but the resulting meaning is not obvious from the meanings of the constituents: 'Subject no longer Vb' or 'Subject has stopped Vb'ing' or 'has ceased to Vb' etc. It is implied that the Subject was previously (regularly/habitually) Vb'ing, but that this is no longer the case. The affix thus appears to be synonymous with V{yuknaiq}V, which also contains V{-iq}V, and they may be used interchangeably.


Meanings and examples


Or 'Subject has stopped Vb'ing' or 'Subject has ceased to Vb' etc.

  • takutissaarpoq, he no longer lets himself be seen; he no longer shows himself
    [13]

    From {taku}V, 'see', and with V{tət}V here used in the reflexive/passive sense 'lets himself be Vb'ed'.

  • tusassaarparput, we no longer hear anything about him
    [13]

    I.e., 'we have not heard anything about him for a while'. From tusarpaa, 'he hears it'.

  • tikissaarpoq, he no longer comes
    [4]

    E.g., comes to the town. From tikippoq, he has arrived.

  • atussaarpaa, he no longer uses it
    [4]

    Or: 'he has stopped using it'. From atorpaa, 'he uses it'.

  • allaffigissaarpara, I have now stopped writing to him
    [4]

    From allaffigaa, 'he writes to him'.

  • asassaassanngilakkit, I will never cease to love you
    [4]

    From {asa}V, 'love' + V{ssaiq}V + V{ssa}V, 'shall/future' + V{ŋŋit}V, 'not'.


References