Details

General


Morphemic form: V{-luucaaq}V
New orthography: -luusaarpoq
Old orthography: -lûssârpoĸ
Sources: [12, 11, 14]
Combinations: Click here
See also: V{-ruucaaq}V, V{-ucaaq}V,
Left sandhi:
Truncative,
Right sandhi:
Default/none,
Inflection sandhi:
Default/none,
Stem type: q-stem
Diathesis: None
Valency:
Preserving,

Description and behaviour


Form and usage:

Schultz-Lorentzen [11] translates this affix as 'slowly; (taking) longer than expected'. Fortescue [13] gives a slightly different translation: 'patiently/slowly/at one's ease'.

This meaning seem similar, or related to two other affixes: V{-ruucaaq}V and V{-ucaaq}V. According to the Comparative Eskimo Dictionary [16], both derive from an historical morpheme {ŋuðaʀaʀ-}. The present affix is not mentioned therein, but given the similarities in meaning, it seems likely that the present affix also derives from this.


Meanings and examples


Possibly also: 'longer than expected'.

  • ingerlaluusaarpugut, we only advanced slowly [11]

    From ingerlavoq, 'he goes'.

  • tamaaniiluusaarpugut, he had to stay here here unexpectedly long [11]

    E.g. because of bad weather. From tamaani, 'here', and with verbalisation of the locative case.

  • atualuusaarpoq, he is reading and reading [14]

    I.e. 'he is reading for a longer time than expected'. From atuarpoq, 'he reads'.

  • napparsimaluusaarpoq, he is still ill [14]

    I.e. 'he is ill longer than expected'. From napparsimavoq, 'he is ill'.

  • nalluluusaarpoq, he is patiently fishing [14]

    From nalluppoq, 'he is fishing'.