Details
General
| Morphemic form: | V{-rataŋŋuaq}V |
| New orthography: | -ratannguarpoq |
| Old orthography: | -ratánguarpoĸ |
| Sources: | [11, 14] |
| Combinations: | Click here |
| Constituents: | V{-rataq}V, V{ŋŋuaq}V, |
| Left sandhi: | Truncative,
|
| Right sandhi: | Default/none,
|
| Inflection sandhi: | Default/none,
|
| Stem type: | q-stem |
| Diathesis: | None |
| Valency: |
Preserving,
|
Description and behaviour
Form and usage:
This affix is a combination of V{-rataq}V, 'suddenly/surprisingly', and V{ŋŋuaq}V, which here denotes an element of more vivid surprise at something unexpected.
This may possibly be translated as 'finally', indicating that there had been previous, failed attempts, before the Subject manages to Vb, and hence it comes as a surprise.
Meanings and examples
Likely still with connotations of 'suddenly' as well, but with more focus on the surprise.
- tigoratannguarpara, (after many failed attempts) I finally managed to take it
[11]
From tiguaa, 'he takes it'
- paaseratannguarpaa, he finally understood it
[11]
From paasivaa, 'he understands it'.
- pueratannguarpoq, it (the seal) suddenly appears from the water
[14]
From puivoq, 'it appears from the water' (of a sea animal).
- pisaqaratannguarpoq, he actually (finally/surprisingly) caught something
[14]
From pisaqarpoq, 'he has caught something'.
- tikeratannguarpoq, he suddenly/unexpectedly came home
[14]
From tikippoq, 'he has come home'.