Details
General
| Morphemic form: | {tac}N |
| New orthography: | tassa, tassani, tassunga, tassannga, tassuuna |
| Old orthography: | tássa, tássane, tássunga, tássánga, tássûna |
| Sources: | [MFSJLK10], [SK71], [CWSL51], [CWSL58], [CBBJRPIKJR97] |
| Combinations: | View list |
| Right sandhi: | Default/none |
| Inflection sandhi: | Default/none |
| Stem type(s): | demonstrative root |
Description and behaviour
Form and usage:
This stem seems to be the same as the demonstrative prefix {ta-'}*, but here it is itself used as a demonstrative stem. However, it is only used as an exclamation or as a demonstrative adverbial, but never as a demonstrative pronoun. Instead {uv}N or {mat}N would be used. Unlike the other demonstrative stems, is also never used with the prefix {ta-'}*, since that would be a duplication of the morpheme.
As with several of the other demonstrative stems, the present stem also has several meanings, some of which have no obvious demonstrative meaning:
- The exclamatory form tassa can have a verbal meaning, 'that is' or 'it is', or when posed as a question: 'is it that?'. But also 'that is enough!; stop!' etc.
- The adverbial forms mean 'there' (where the addressee or topic of conversation is) in the locative case, and 'thence, thither' in the allative resp. ablative cases, and 'through there; that way' in the vialis case. Thus, these meanings seem similar to {uv}N or {mat}N.
The exclamatory form tassa often has a copula-like meaning, 'it is' or 'that is', which can act as a main clause. In this sense, it is more common than the corresponding form tamassa from {mat}N.
Inflection
Declension pattern:
| Stem type: | demonstrative root |
| Declension type: | Demonstrative inflection |
| Declension sandhi: | Default/none |
| Stem before consonant | Stem before vowel | Notable forms | |
|---|---|---|---|
| New orthography | tass | tass | tassa, tassani, tassunga, tassannga, tassuuna |
| Old orthography | táss | táss | tássa, tássane, tássunga, tássánga, tássûna |
| Phonemic orthography | tacc | tacc | tacca, taccani, taccuŋa, taccaŋŋa, taccuuna |
Notes on declension:
This stem is never used as a demonstrative pronoun, but only as a demonstrative adverbial or as an exclamation. These are regularly formed.
Meanings and examples
Also as a question: 'is it there?'
- tamarmik tassa?, are they all there?
[SK71]
Also as a question: 'is it this one?' and 'is that it?'
- tassa tamarmik?, is that all? (are there no more?)
[SK71]
- tassa umiarput, this is our boat
[SK71]
- tassa nutaanerit, these are the newest
[SK71]
- tassa pissara?, is this the one I shall have/get?
[SK71]
- tassa piumavallaaqigakku, it is because you have been so overly eager/fixated on it
[SK71]
- ukkusissaq eqqatsinni pitsaaneq tassa Manniup ukkusissaa, the best soap-stone in our area, that is the soap-stone from Mannik
[SK71]
- amissaq tassa ammassaatip naammattup nalinga, a sealskin (for a boat), that is the value of a sufficient (i.e. full) bag of ammassaat
[SK71]
To e.g. summarise what was previously said.
- tassa imaappoq ..., thus it is so that ...
[SK71]
- tassa oqanngisillunga sussanngilat, thus, as long as I don't say anything, you shall not do anything with it
[SK71]
Used as a prefix to a new sentence, following a previous sentence.
- tassa inerput, so, now they are all finished.
[SK71]
- tassa oqaasissakka anippakka, so now, I have said all that I wanted to say
[SK71]
Literally: 'so now, I have spewed out all my future words'.
Used as an exclamation.
Search the corpus for further examples.
Tags
References
- [MFSJLK10] Michael Fortescue, Steven Jacobson, Lawrence Kaplan (2010): Comparative Eskimo Dictionary (2ED).
- [SK71] Samuel Kleinschmidt (1871): Den grønlandske Ordbog.
- [CWSL51] C.W. Schultz-Lorentzen (1951): Det Vestgrønlandske Sprog.
- [CWSL58] C.W. Schultz-Lorentzen (1958): Den Grønlandske Ordbog.
- [CBBJRPIKJR97] Christian Berthelsen, Birgitte Jakobsen, Robert Petersen, Inge Kleivan & Jørgen Rischel (1997): Oqaatsit.