Details

General


Morphemic form: V{naviiq}V
New orthography: +naveerpoq
Old orthography: -navêrpoĸ
Sources: [13, 17, 16, 19, 11]
Combinations: View list
Constituents: V{naviaq}V + V{-iq}V
See also: V{naviiqsaaq}V, V{naviiqsaq}V
Left sandhi: Default
Right sandhi: Assibilation (t⇒s)
Inflection sandhi: Default/none
Stem type: q-stem
Diathesis: None
Valency: Preserving, Preserving

Description and behaviour


Form and usage:

This affix has three different meanings:

The affix is mentioned under {na-} in the Comparative Eskimo Dictionary [21], but the rest of it is unexplained. Schultz-Lorentzen [16] lists it as a sub-entry under -naviarpoĸ, i.e. V{naviaq}V, but does not explain the origin. My hypothesis is that it is formed from a combination of V{naviaq}V and V{-iq}V with /aq/ drop.


Meanings and examples


  • angunaveerpoq, he never catches anything anymore [16]

    From anguvoq, 'he catches something'.

  • takunaveerpakka, I will never see them (again) [16]

    From takuaa, 'he sees it' with transitive indicative 1sg/3pl ending V{vakka}.

  • takkunnaveerpoq, he can never show himself anymore [16]

    From takkuppoq, 'he appears'.

  • aallarnaveerpoq, he can nevermore depart/travel [19]

    From aallarpoq, 'he departs/travels'.

  • kipinaveerpoq, it never ends [19]

    From kipivoq, 'it stops/ends (prematurely)'.

When used in the imperative mood.

  • naaggaarnaveerit, do absolutely not say no! [16]

    From naaggaarpoq, 'he says no', and with intransitive imperative 2sg ending V{-git}. Maybe this could also be understood as a strong plea, i.e. 'please, do not say no!'.

  • orninnaveeruk, absolutely do not go to him [16]

    From ornippaa, 'he approaches him', and transitive imperative 2sg/3sg ending V{-guk}.

This meaning is mentioned in Kleinschmidt [13] and Schultz-Lorentzen [16], but they only give a single example.

  • aallarnaveerpoq, now there is no longer a danger that he will leave/depart [16]

    From aallarpoq, 'he departs/travels'.


Tags