Details

General


Morphemic form: V{saq}V
New orthography: +sarpaa, +saavoq
Old orthography: -sarpâ
Sources: [11, 14, 8]
Combinations: Click here
Variants: V{saaq}V,
Left sandhi:
Default,
Right sandhi:
Default/none,
Inflection sandhi:
Default/none,
Stem type: q-stem
Diathesis: Reflexive (BP)
Valency:
Agent increasing,
HTR morpheme: ði
HTR stem: sai,

Description and behaviour


Form and usage:

This is a valency-increasing affix: it adds new roles to the relation, and it can form so-called 'double-transitive' verbs, if used on a divalent-stem. See further the general description of these constructions here: Double-transitive constructions.

The meaning of this affix is 'Agent (tries to) make Patient Vb'. Thus, the affix increases the valency of the stem by adding a new Agent role to the relation:

If used with intransitive endings without an intervening HTR-morpheme, the meaning seems to be reflexive, 'Agent (tries to) make himself=Agent be Vb'ing', which seems to be translated as just 'try to'. However, intransitive usage seems to be more common with the variant V{saaq}V, which may have stronger connotations of 'try' than the present affix. Because there is a HTR-stem, we therefore record this affix as reflexive, rather than agentive, although the difference in meaning between the intransitive form and the HTR-forms is difficult to discern.


Meanings and examples


See also the variant V{saaq}V with a similar meaning, perhaps with a connotation of try to cause.

  • kissassarpaa, he heats it up [14]

    From kissappoq, 'it becomes warm'.

  • neruttorsarpaa, he expands it [14]

    From neruttorpoq, 'it expands'.

  • qasusarpaa, he tires him [14]

    From qasuvoq, 'he is tired', literally 'he makes him be tired'.

  • kajumissarpaa, he encourages him [11]

    from kajumippoq, 'he is willing'.

  • katsorsarpaa, he heals/cures him (of an illness) [11]
  • tuppallersarpaa, he comforts him [11]

    From tuppallerpoq, 'he finds comfort'.

  • taassumunnga attornaveersarpara, I have ensured that he can no longer touch it [11]

    From attorpaa, 'he touches it'. The underlying Agent is given in the allative case (taassumunnga).

  • piareersarpaa, he readies him; makes him ready [8]

    From piareerpoq, 'he is ready'. With HTR: piareersaavoq, 'he readies (something)', and reflexively: piareersarpoq, 'he readies himself'.

  • pikkorissarpaa, he trains him; tutors him (to increase his skills) [8]

    From pikkorippoq, 'he is skilled/talented'. Reflexively: pikkorissarpoq, 'he is taking a course (in something)', i.e. 'he tries to make himself skilled', especially by doing some kind of occupational course or training.

  • aggersarpaa, he encourages him to come [8]

    From aggerpoq, 'he comes (to be present)'. With HTR: aggersaavoq, 'he encourages (someone/anyone) to come'.


Tags